「律速」初めて聞いたので調べたらボトルネックの訳語(のひとつ)なのか.「全体の速さを律する(制御する,左右する)もの」という感じかね.https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%83%88%E3%83%AB%E3%83%8D%E3%83%83%E3%82%AF
「隘路」だと,ボトルの首の狭まったところを思い浮かべやすいけれども,全体の速さが云々というレイヤの話にはすぐにつながらない感じがあってちょっと悩ましい.
ふんふん~♪