Follow

そういえばDickinson College Commentariesが作っている「ギリシア語中核語彙」500語強の和訳がひとまず終わったんだけどこれはこのままcontributeしてしまってよいものか
github.com/ncrt035/core_vocabu

「品詞」の欄は原典版にそもそも問題がないではないので修正を要するが,他の言語への翻訳との対応関係を考えると,「敢えて修正しない版」と先々改訂していくものとでブランチを分けた方がよさそうだね.

Sign in to participate in the conversation
Ariadna

古典という迷宮の誰が辿るとも知れぬ糸
Niceratus Kiotensisが学術,とくに西洋古典文献学関係のメモとか書誌情報とかを細々と記録したりするためのおひとり様インスタンスです……が,卒鳥への動きに伴いもっと自由な運用になってきています.このインスタンスについてもっと詳しく.